Facilitating national security of Ukraine by means of arts
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.6566150Keywords:
national security, cultural diplomacy, dialogue of cultures, interpretation, Maurice Ravel, ‘The Spanish Hour’, interaction of artAbstract
Modern theory of national security is based on many concepts: international security, economic security and more. However, due to objective and subjective factors, insufficient attention is paid to the cultural component of state-building processes. Dialogue of cultures, the interaction of artistic creativity of artists from different countries have significant potential in the field of cultural diplomacy, the effectiveness of which affects the state of national security.
An example of the trend of such interaction is the Ukrainian interpretation of the French opera ‘The Spanish Hour’ by Maurice Ravel, the specifics of which are the content of this article from the standpoint of dialogue of cultures.
Downloads
References
Bondarenko, A. (2019). Ukrainian vocal translations: traditions and perspectives. Bulletin of Kyiv National University of Culture and Arts. Series in Musical Art. Vol. № 2. P. 151-162.
Hanzburg G. (2004). Vocal translations of libretto texts as an element of art history of Ukraine. Ukrainian culture: Problems and prospects. Kharkiv. P. 81-86.
Dimitrin, Yu. (1971). Opera, libretto, spectator. Theater. Volume № 1. Available from : http://www.ceo.spb.ru/libretto/docs/opera_libretto.shtml#prim (accessed 21 October 2021).
Zharkova, V. B. (2009). Walk in the musical world of Maurice Ravel (in search of the meaning of the Master’s message): monograph. Kyiv: Autograph. 528 p.
Gerard M., Shalyu R. (1988). Ravel in the mirror of their letters // Per. from French: 2nd ed. Leningrad: Muzyka, 1988. 248 p.
Zakharbekova, I. S. (2019). ‘Time’ and ‘watches’ in the libretto of ‘Spanish Hour’ by Ravel - Frank-Noen: a play of sounds and words. Musical Academy. Volume № 2(766).
Mussorgsky, M. P. (1868). Letters. 2nd ed. Moscow: Muzyka, 1984. P. 84. Letter dated by July, 3.
Sinkin, B. (2016). Director of modern musical theatre as a co-author and consultant in the process of creating a libretto. Literary Agency 'Napisano perom'. Available from :: https://www.libfox.ru/640587-boris-sinkin-rezhisser-sovremennogo-muzykalnogo-teatra-kak-soavtor-i-konsultant-v-protsesse-sozdaniya-libretto.html (accessed 21 October 2021).
Strikha, M. (2019). Maksym Rylsky – translator of opera librettos (literary, artistic, nation-building dimensions). Available from : https://musicinukrainian.wordpress.com/2019/12/15/rylsky-vocal-translator/ (accessed 21 October 2021).
Edwards, S. (1996). A Conversation with Bruce Duffie. Available from : http://www.bruceduffie.com/edwards.html (accessed 21 October 2021).
Langham Smith, R. (2000). Ravel’s operatic spectacles: L’Heure and L’Enfant // The Cambridge Companion to Ravel / edited by Deborah Mawer. Cambridge: Cambridge University Press, P. 194.
Giroud, V. (2010). French opera: a short history. New Haven and London: Yale University Press. Р. 247.
Huebner, S. Laughter (2006). In Ravel’s Time. Cambridge Opera Journal 18, № 3, November. Р. 239.
Bezvukhy, P. (2018). ‘Spanish Hour’ was staged in Ukrainian. Available from : http://music-ukr.blogspot.com/2018/06/blog-post.html (accessed 22 October 2021).
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Iryna Dats, Ludmila Gerasimenko
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The authors agree with the following conditions:
1. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication (Download agreement) with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
2. Authors have the right to complete individual additional agreements for the non-exclusive spreading of the journal’s published version of the work (for example, to post work in the electronic repository of the institution or to publish it as part of a monograph), with the reference to the first publication of the work in this journal.
3. Journal’s politics allows and encourages the placement on the Internet (for example, in the repositories of institutions, personal websites, SSRN, ResearchGate, MPRA, SSOAR, etc.) manuscript of the work by the authors, before and during the process of viewing it by this journal, because it can lead to a productive research discussion and positively affect the efficiency and dynamics of citing the published work (see The Effect of Open Access).